Ante diem IV kal: maias anni Domini MDCCCCII hanc tabu lam Viglii Agesi Trompii,
nec non patris fratrisque eius effigiem referentem eique anno MDCCCXCVII cum per VIII
lustra Societati quae mutuis sumptibus praestat damnum incendio illatum quae est in pa,,
go Woudsend praefuisset, pie a propinquis conse,, cratam, post eius obitum dono acceptam curatores societatis hic insgni loco posuerunt.
Vandaag van een tweedehands winkeltje een houten bord gekocht waarop deze tekst stond, de tekst leek uit twee blokken te bestaan waar alleen een sierlijke kriebeltje tussen zat. Daardoor wist ik niet of de volgorde klopte. En van Google translate kwam ik er natuurlijk ook niet uit.
Ante diem IV kal: maias anni Domini MDCCCCII hanc tabu praestat damnum incendio illatum quae est in pa,, lam Viglii Agesi Trompii,nec non patris fratrisque eius go Woudsend praefuisset, pie a propinquis conse,, effigiem referentem eique anno MDCCCXCVII cum cratam, post eius obitum dono acceptam curatores per VIII lustra Societati quae mutuis sumptibussocietatis hic insgni loco posuerunt.