Wat is de vraagbaak?

De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...

SMOKE & GRILLWARE STORE

0 stemmen
Geachte,

Hoe schrijf je in perfect Engels onderstaande vermelde naam.

De bedoeling van de benaming is " ROOK & GRILLGOEDEREN WINKEL" of
                                                      " ROOK & GRILLWAREN WINKEL"

wordt goederen of waren juist geschreven met de benaming "WARE" of moet dit "WEAR" zijn.

Dank bij voorbaat voor uw antwoord.

Hoogachtend en vriendelijke groeten,

luc haeck
Apr 17 geplaatst in Engels door LUCHAECK

1 Antwoord

0 stemmen
SMOKE & GRILLWARE SHOP       of
SMOKE & GRILLWARE STORE     is de juiste vertaling.

Luc, vind jezelf ook niet dat rook en grillwaren een ietwat vreemde combinatie vormt? Of bedoel je met rookwaren materiaal om de gril te laten roken?
Apr 17 beantwoord door spanishjohan
Mijn dank voor jouw zeer vlug antwoord op mijn schrijfwijze vraag.
Smoke & grillware moet inderdaad gezien worden in de culinaire wereld. M.a.w. rookhout om vlees, vis en groeten te roken in rookoven en barbecues en alles wat te maken heeft met culinair grillen en de benodigdheden daarvoor.

Vriendelijke groeten,
Luc haeck

Gerelateerde vragen

1 antwoord 103x bekeken
1 antwoord 77x bekeken
Sep 18, 2018 geplaatst in Nederlands door vertalen123
1 antwoord 179x bekeken
...