Wat is de vraagbaak?

De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...

De woorden “kind van God” vertalen naar het latijn voor mijn tattoo.

0 stemmen
Ik ben op zoek naar de juiste vertaling voor: kind van God.
Uiteraard heb ik dit zelf al proberen uit te zoeken maar krijg ik wisselende antwoorden. Ik wil natuurlijk geen fouten in mijn tattoo.
De ene keer is de vertaling: Filius Deus sum
De andere keer is het: quod natum est ex Deo.
En wanneer ik God zonder hoofdletter doe is het: puer dei.
Ik las dat het kan liggen aan de context van het verhaal want in de bijbel worden ze beiden gebruikt voor Kind van God.
Hopelijk kan iemand mij helpen!
Aug 6, 2021 geplaatst in Latijn door Roos999
Filius deus sum klopt in ieder geval niet, het moet zijn: Filius (zoon) of Filia (dochter) dei sum (sum=ik ben).

De 2e betekent zoiets als: dat geboren is uit God.
De derde betekent 'jongen van God'

Het beste zal dus zijn: filius/filia dei sum.

1 Antwoord

0 stemmen
Waarom vraag je dit niet direct aan God/Allah/Jaweh? Hij/Zij is alwetend
Aug 7, 2021 beantwoord door spanishjohan 1 melding
Bedankt dat je de tijd hebt genomen om zo’n helpend antwoord te plaatsen!
Roos, als ik het juiste antwoord geplaatst had, dan had je niet gereageerd. De meeste Latijn/tatoeage vragenstellerstellers reageren namelijk (vrijwel) nooit. Maar goed, het was dus wel helpend?.
...