Wat is de vraagbaak?

De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...

wat is "moeder voor alles" in het latijn?

0 stemmen
hallo, denk erover om dit als een tatoeage te laten zetten maar ben natuurlijk goed aan het onderzoeken wat de correcte vertaling is. is "omnia pro mater" in de buurt? ik bedoel te zeggen dat mijn moeder het belangrijkste is in mijn leven, als jullie misschien nog een andere suggestie hebben hoor ik het graag! mvg
Sep 25, 2012 geplaatst in Latijn door dutchdave

1 Antwoord

0 stemmen
We hebben deze vraag al eens gehad. Toen was het 'familie voor alles'. Lees deze vraag en antwoorden eens goed door dan heb je een aardige indruk.

Ook hier:  omnia pro mater = alles voor moeder
mater ante omnia = moeder vóór alles

evt. mater mea ante omnia = mijn moeder vóór alles
Sep 25, 2012 beantwoord door spanishjohan
bedankt! zeker voor die laatste suggestie. en de vlotte reactie :)
hallo! vanuit een andere hoek kreek ik de vertaling "mater mea supra omnia". is er een groot verschil tussen "ante" en "supra" betreft betekenis? mvg
supra omnia = boven alles    (verheven)
ante omnia = vóór alles
Het is dus (zoals in vele gevallen) een kwestie van interpretatie. Persoonlijk denk ik dat 'ante' in dit geval beter is.
inderdaad "vóór" is meer wat ik ook bedoel. nu begreep ik al dat het woord "voor" in het latijn met meerdere woorden kan worden vertaald. en iemand zei dat ik uit moest kijken dat ik dan niet de letterlijke vorm gebruik als in de tijdsvorm. "ante" is dan neem ik aan correct? mvg

Gerelateerde vragen

1 antwoord 11,806x bekeken
4 antwoorden 5,039x bekeken
1 antwoord 743x bekeken
2 antwoorden 4,303x bekeken
...