Wat is de vraagbaak?

De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...

Hoe vertaal ik vanuit het engels being down and out?

+1 stem
Een persoon die aan de rand van de samenleving staat wordt op deze manier omschreven en ik ben op zoek naar een goede vertaling vanuit het Engels naar het Nederlands voor deze uitdrukking.
Nov 9, 2012 geplaatst in Engels door DutchEagle

3 Antwoorden

+1 stem
In de sociologie: zonder middelen van bestaan​​, verarmde en vaak sociaal outcast

In één woord: verschoppeling, verstoteling, dakloze
being down and out: aan de grond zitten   ?
Nov 9, 2012 beantwoord door spanishjohan
Nov 9, 2012 gewijzigd door spanishjohan
0 stemmen
Op zich is er geen letterlijke vertaling, want het is een woordenwending, alhoewel deze dikwijls gebruikt wordt. De betekenis is (zo letterlijk mogelijk) "terneergeslaan en uitgestoten zijn", of (wat minder letterlijk maar volgens de zin duidelijk beter toepasselijk) "zich terneergeslaan en uitgetoten voelen". U kan wel ook de woorden 'ontgoocheld' in plaats van 'terneergeslaan' gebruiken, en 'uitgesloten' of 'uitgewezen' in plaats van 'uitgestoten'. Klein advies: Download het lied 'Nobody knows you when you're down and out' van Bessie Smith (1925) of Eric Clapton (1992). Kind regards from Vienna, Austria!
Feb 4, 2013 beantwoord door hannes060549
0 stemmen
aan de zelfkant, marginaal, berooid, in de goot terecht gekomen, van het kantje (boordje), laag gevallen, een krabber, Hollandse luxe
Okt 4 beantwoord door boss_above_boss
...