Wat is de vraagbaak?

De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...

Foute vertaling vanuit engels naar nederlands: [gesloten]

0 stemmen
De tekst:

Unfortunately, this method of authentication is less secure and prone to attack.

wordt vertaald met:

Helaas, deze methode van verificatie is veilig en minder gevoelig voor aanvallen.

Dat is precies het omgekeerde van wat er wordt bedoeld.
Microsoft translator maakt overigens precies dezelfde fout.
Gaat u deze fout repareren?

Met vriendelijke groet.
FoutVinder.
gesloten met de reden: eigenlijk geen vraag maar feedback
Aug 19, 2015 geplaatst in Engels door FoutVinder
Aug 25, 2015 gesloten door vertalen.nu
overigens schrijf je in de Nederlands taal Engels en Nederlands met een hoofdletter, FoutVinder!

2 Antwoorden

+1 stem
Ik denk dat de juiste vertaling is als volgt:

Helaas is deze wijze van verificatie minder veilig en gevoelig voor aanvallen. (Google translation)
Aug 19, 2015 beantwoord door spanishjohan
+1 stem
Bedankt voor het doorgeven! Dit is inderdaad een onjuiste vertaling. Het lastige met automatische vertalingen is dat deze niet letterlijk in ons systeem staan en als zodanig aangepast kunnen worden. We moeten de technologie dus beter trainen om deze fout te herstellen. Dat doen we vanzelfsprekend, alleen is het resultaat niet direct zichtbaar op onze site.
Aug 25, 2015 beantwoord door vertalen.nu
...