Wat is de vraagbaak?

De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...

vertaling 4* hotel

0 stemmen
hoe vertaal je het best (en het leukst)....Brussel en Antwerpen tellen verschillende viersterren hotels....in het engels
Mar 6, 2013 geplaatst in Engels door pauldw

2 Antwoorden

+1 stem
Brussels and Antwerp boast several 4 star hotels

Leuk? Niet speciaal, maar dat is het in het Nederlands ook niet, toch?
Mar 6, 2013 beantwoord door mollandaise
ha ha, ja da's waar. Nog nooit van het woord boast gehoord..Je bent wel een krak hoor.....ik heb hier nog zo'n lange tekst die moet gecontroleerd worden....puuuuuuuuffffffff
Boast is opscheppen.
Hoe lang is lang?
bwah, niet zo lang....is voor mijnnieuw werk....ben een website aan het maken en wil dat het corect is EN leuk. Is niet zozeer lang maar zijn verschillende stukken....antiek, hotel, personal guide. Ik weet wat ik moet schrijven maar ben bang dat er hier en daar toch een fout gaat instaan. Is voornamelijk voor amerikanen en het engels en het amerikaans is niet hetzelfde. Maar begrijpen zullen ze het wel zeker......hopelijk!
0 stemmen
to boast = opscheppen, snoeven, bluffen.
tellen (telt) = to count with
So: Brussels and Antwerp count with several 4-star hotels
of gewoon: Br & Ant have several 4-star hotels.
Mar 6, 2013 beantwoord door spanishjohan

Gerelateerde vragen

2 antwoorden 252x bekeken
Jan 19, 2012 geplaatst in Engels door anoniem
1 antwoord 164x bekeken
Mar 31, 2013 geplaatst in Frans door tamalone
...