Wat is de vraagbaak?

De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...

Kan iemand mij helpen een slogan voor een movement te vertalen naar Latijns?

0 stemmen
We willen deze zin gaan gebruiken als slogan voor onze goede daden movement..... maar ik spreek geen Latijn!

De zin is   "to adore/love all others/every one else (devoutly), and (to adore/love) every individual in particular"

We dachten dat het begin zou worden 'adorote devote avensis', maar al snel heb je toch een beetje echte kennis over wat woorden betekenen nodig.

Help je ons de juiste woorden vinden!?
Jun 28, 2013 geplaatst in Latijn door tjerk
een pierement is een draaiorgel,
een expierement een kapot draaiorgel,
maar wat is dat, een movement ?
Hm... movement: beweging, non-profit organisatie
yancito komt wat stomp over. Hij vraagt naar de bekende weg.

2 Antwoorden

0 stemmen
"Ad amandum omnes reliquos, et omnes capites inprimiter" ...zou ik denken.

Ik snap niet helemaal wat je bedoelt met "everyone else", is de Latijnse tekst een zinsdeel? Deze vertaling betekent nu "Alle overigen lief te hebben, en alle levens van personen in het bijzonder". "Capites" (hoofden) is hier een metafoor voor het leven van een persoon.

Nogmaals, het is voor mij een beetje onduidelijk wat je hiermee bedoelt. Met een beetje achtergrondinfo zal het ongetwijfeld een stuk duidelijker worden (hint, hint)
Jan 9, 2014 beantwoord door Dennis_AdlZ
0 stemmen
Ik vind altijd ( van mijn oude bedrijfsleer klas) dat kort en krachtig de beste boodschap heeft.
In dit geval:
we love everyone the same / 'amor omnibus idem nobis'
of:   'eadem omnibus adorarum'
Mar 26, 2017 beantwoord door mientoentje
...