Vertalen.nu
Vraagbaak
Inloggen
Actueel
Vragen
Openstaande vragen
Stel een vraag
Wat is de vraagbaak?
De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...
Alle categorieën
Nederlands
(842)
Engels
(1,316)
Spaans
(509)
Frans
(908)
Duits
(563)
Italiaans
(232)
Portugees
(94)
Turks
(61)
Pools
(5)
Latijn
(623)
Overig
(275)
Op een andere manier
0
stemmen
De vertaling van het nederlands in het iTaliaans
Nov 2, 2013
geplaatst
in
Italiaans
door
Michel van Oeveren
ook hier: wat is de context ?
anders is het haast onmogelijk te vertalen: er zijn duizenden andere manieren, hangt er van af wat in welk verband.
Log in
of
registreer
om te reageren.
Log in
of
registreer
om deze vraag te beantwoorden.
3 Antwoorden
0
stemmen
in caso contrario = anders gezegd/bedoeld
in altre parole = met andere woorden
su un altro modo = op een andere manier
Nov 2, 2013
beantwoord
door
spanishjohan
voor "su" in de plaats "a" : "a altro modo"
Log in
of
registreer
om te reageren.
0
stemmen
a modo diverso , a altro modo
in altra maniera, a alternativo
Nov 2, 2013
beantwoord
door
yancito
Nov 3, 2013
gewijzigd
door
yancito
Ik dacht zelf ook 'a altro modo', dat vond ik het mooist, kort & krachtig. Het wordt de titel van een nieuw tijdschrift over iTaliaanse vormgeving, van F500 tot spijkerbroeken & overhemden. Dat 'a' laat ik dan weg: altro modo!
Als je het leuk vind stuur ik je een dummy van de eerste cover (pdf). Bedankt voor je reactie!
voor een titel lijkt me dat ook mooi, zonder "a".
"a modo" had ook nog gekund, "bij wijze van", maar is anders.
Ben benieuwd naar de cover !
Log in
of
registreer
om te reageren.
0
stemmen
in un altro modo...
Jan 12, 2014
beantwoord
door
Corina Steketee
Log in
of
registreer
om te reageren.
Gerelateerde vragen
0
antwoorden
669
x bekeken
Is "Quid ni? Quid ita?" een juiste latijnse vertaling voor "Waarom niet? Waarom op die manier?"
Aug 9, 2017
geplaatst
in
Latijn
door
Anne-lies
1
antwoord
587
x bekeken
Wat is de beste of goede manier om mijn Engels op een hoger niveau te krijgen?
Jul 7, 2015
geplaatst
in
Engels
door
Inge500c
2
antwoorden
547
x bekeken
In éen zin: svanire (it) is 'vervagen', maar heeft ook nog een andere betekenis? Verdwijnen?
Dec 29, 2016
geplaatst
in
Italiaans
door
Michel_van_Oeveren
vertaling
1
antwoord
1,068
x bekeken
Hoe zou jij de woorden "tattooed black" vertalen en is het op deze manier goed geschreven?
Sep 2, 2015
geplaatst
in
Engels
door
wazig
vertaling
engels-nederlands
2
antwoorden
252
x bekeken
Kan angesichts worden gebruikt op dezelfde manier als aangezien in het Nederland?
Aug 4, 2015
geplaatst
in
Duits
door
zkr600
...