Vertalen.nu
Vraagbaak
Inloggen
Actueel
Vragen
Openstaande vragen
Stel een vraag
Wat is de vraagbaak?
De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...
Alle categorieën
Nederlands
(843)
Engels
(1,316)
Spaans
(509)
Frans
(908)
Duits
(563)
Italiaans
(232)
Portugees
(94)
Turks
(61)
Pools
(5)
Latijn
(623)
Overig
(275)
'zaagsnede' in het Frans ?
[gesloten]
0
stemmen
technische term bij het in 2 zagen van een tandwiel
gesloten met de reden:
goede vertaling ontvangen
saw
cut
-
sägeschnitt
Feb 7, 2014
geplaatst
in
Frans
door
Yasmine
Mar 4, 2014
gesloten
door
Yasmine
Een vraag: waarom zou je in hemelsnaam een tandwiel in 2 willen zagen?
Ik snap dat je hem gesloten hebt, maar als je even onder je eigen vraag gekeken had, had je gezien dat de vraag al eens gesteld en beantwoord was.
de zaagsnede = le trait de scie
Log in
of
registreer
om te reageren.
2 Antwoorden
+1
stem
Beste antwoord
via het Engels (slot, saw cut, saw slot) ben ik tot de volgende vertaling gekomen:
zaagsnede = rainure, crevasse, tranchée
Misschien: scie à scier, hoewel dit eigenlijk de zaag is die de snede veroorzaakt
Mar 3, 2014
beantwoord
door
spanishjohan
Mar 4, 2014
geselecteerd
door
Yasmine
Bedankt ! Ik ontving 2 vertalingen die heel handig zijn.
Log in
of
registreer
om te reageren.
+1
stem
probeer t eens met "coupure de scie", mogelijk bestaat er niet 1 woord zoals bij ons.
bijv. "krantenknipsel" wordt "coupure de journaal" ecc.
Mar 3, 2014
beantwoord
door
yancito
Log in
of
registreer
om te reageren.
Gerelateerde vragen
1
antwoord
311
x bekeken
'zaagsnede' in het Frans ?
Feb 7, 2014
geplaatst
in
Frans
door
Yasmine
saw
cut
-
sägeschnitt
1
antwoord
467
x bekeken
In het NL vertalen : het Franse woord : " insalubrité of salubrité "
Nov 28, 2018
geplaatst
in
Frans
door
Hoen
dicky
frans
-
nederlands
1
antwoord
484
x bekeken
ik lees van een calvados dat het gaat om een 'vin plus boisé'! Hoe dat omzetten naar het Nederlands?
Sep 11, 2017
geplaatst
in
Frans
door
josef46
boisé
-
chapeau
flottant
conquet
2
antwoorden
477
x bekeken
wie kan "il ne croyait pas si bien dire" naar het Engels vertalen a.u.b.?
Mei 1, 2014
geplaatst
in
Frans
door
pantone
frans
-
engels
1
antwoord
611
x bekeken
Wie kan deze grammaticale zin voor mij vertalen in het Spaans
Okt 25, 2016
geplaatst
in
Spaans
door
Anamarí
vertalen
-
...