Wat is de vraagbaak?

De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...

Wat is de vertaling voor het Duitse woord: incunabelausgaben?

0 stemmen
Heeft te maken met uitvinding boekdrukkunst (Johannes Gutenberg)
Mei 1, 2015 geplaatst in Duits door AadElias

1 Antwoord

0 stemmen
Een incunabel of wiegendruk is een boek of geschrift dat gezet is met losse letters en gedrukt vóór 1 januari 1501.
Het woord 'incunabel' stamt van het Latijnse 'incunabula' dat windsel of luier betekent. Wiegendruk is de letterlijke vertaling daarvan: uit de babytijd van de boekdrukkunst.
die Ausgabe = de editie of de uitgave. Het handelt zich hierbij om boeken die met losse boekdrukletters gedrukt werden. Dit alles in de 2e helft van de 15e eeuw.

NB. Het gerucht doet sterk de ronde dat Gutenberg het patent van de boekdrukkunst op slinkse wijze heeft weten te bemachtigen van zijn leermeester. Door list en bedrog wist hij zijn meester uit te schakelen en zodoende de uitvinding van het boekdrukken voor zich op te eisen. De meester zelf is jammerlijk in de gevangenis gestorven op verdenking van laster! Overigens werd een paar jaar later een patent aangemeld in Nederland door Laurens Janszoon Coster, die bij hoog en laag beweerde dat hij de eerste was die de losse, gegoten letters ontwierp en gebruikte. Wie er gelijk heeft zullen we wel nooit te weten komen! Een standbeeld van Laurens Janszoon Coster staat in Haarlem. De naam van het plein is me ontschoten maar ik neem aan dat het het Laurensplein heet. Naast de vis- en vleesmarkt (2 musea voor schilderkunst).

Oh ja, ik weet het weer: Op de Grote Markt staat het standbeeld.
Mei 1, 2015 beantwoord door spanishjohan
Mei 1, 2015 gewijzigd door spanishjohan

Gerelateerde vragen

...