Wat is de vraagbaak?

De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...

Se me ha olvidado la cartera

0 stemmen
Kan iemand mij uitleggen hoe een constructie als ‘Se me ha olvidado la cartera’ grammaticaal opgebouwd is?
Letterlijk lijkt het alsof de portefeuille mij vergeten is.
Okt 17, 2017 geplaatst in Spaans door usuario

1 Antwoord

0 stemmen
Dat is een lastige usario. Hierover zijn menige discussies gevoerd en niet altijd met hetzelfde resultaat.
Normaal gesproken zeg je gewoon: he olvidado mi cartera = ik heb mijn portemonnee vergeten.
Hierbij is het werkwoord olvidar = vergeten
Daarnaast bestaat het pronominale (wederkerend) werkwoord olvidarse. Dit wordt meestal gebruikt als je iets vergeten heb te doen. Me ha olvidado = ik ben het vergeten
Dus feitelijk heb je wel gelijk als je zegt: de portefeuille die door mij vergeten is of de portefeuille is door mij vergeten.

Bovendien is er nog een ander aspect, nl die van de verbazing na het ontdekken van het gemis van de portefeuille. Se me ha olvidado la cartera !   Hierbij suggereer je dat je dit per ongeluk vergeten hebt en het nu pas bemerkt.

Al met al een niet zo makkelijk onderwerp, dat op verschillende manieren geïnterpreteerd kan worden.
Okt 17, 2017 beantwoord door spanishjohan
Een grammaticale constructie die we in het Nederlands niet kennen komt altijd als vreemd over omdat die tegen ons natuurlijke taalgevoel in gaat, maar deze scheert in dit opzicht toch wel extra hoge toppen.
Bedankt voor de reactie, Johan.

Gerelateerde vragen

...