Vertalen.nu
Vraagbaak
Inloggen
Actueel
Vragen
Openstaande vragen
Stel een vraag
Wat is de vraagbaak?
De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...
Alle categorieën
Nederlands
(843)
Engels
(1,315)
Spaans
(509)
Frans
(908)
Duits
(563)
Italiaans
(232)
Portugees
(94)
Turks
(61)
Pools
(5)
Latijn
(623)
Overig
(275)
Uit het oog maar voor altijd in mijn hart.
0
stemmen
Hallo, ik zou graag een tattoo als herdenking willen plaatsen maar ben de Spaanse taal niet machtig. Wie zou mij kunnen helpen aub.
De tekst zou moeten zijn ...
Uit het oog maar voor altijd in mijn hart.
Dank u wel
Carlo
Aug 12, 2019
geplaatst
in
Spaans
door
Audifreakske
Log in
of
registreer
om te reageren.
Log in
of
registreer
om deze vraag te beantwoorden.
1 Antwoord
0
stemmen
variant op "ojos que no veen corazón que no siente": uit het oog uit het hart.
ojos que no (te) veen, pero corazón que siempre (te) siente.
met "te" erbij verpersoonlijk je een beetje, wat je door het varieren op het gezegde aangeeft.
Aug 14, 2019
beantwoord
door
yancito
ja hoor graag gedaan
Log in
of
registreer
om te reageren.
Gerelateerde vragen
2
antwoorden
2,157
x bekeken
Wie wil voor mij de volgende spreuk vertalen naar Latijn? "Uit het oog, maar nooit uit het hart"
Mar 2, 2013
geplaatst
in
Latijn
door
Eddepet
nedelands-latijn
1
antwoord
5,157
x bekeken
Voor altijd in mijn hart
Mei 29, 2014
geplaatst
in
Spaans
door
Teddy
tatoeage
2
antwoorden
569
x bekeken
voor altijd in mijn hart ( in het Noors )
Apr 9, 2014
geplaatst
in
Overig
door
sven1989
in
het
noors
2
antwoorden
1,806
x bekeken
Latijnse Vertaling: Weggevlogen.. Maar voor altijd in ons hart!
Jan 27, 2013
geplaatst
in
Latijn
door
Kevind
nedelands-latijn
1
antwoord
1,873
x bekeken
voor altijd in mijn hart
Mar 1, 2014
geplaatst
in
Latijn
door
latlies
...