Wat is de vraagbaak?

De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...

Hoe zeg je "whatever" in het Nederlands

0 stemmen
"Whatever", as in when you're answering someone to something they say. Similar in meaning to "so be it". I would think "whatever" in this sense is a bit of slang.
Jun 16, 2012 geplaatst in Nederlands door Chinook

5 Antwoorden

0 stemmen
whatever is op verschillende manieren te vertalen afhankelijk het gebruik in de zin:

whatever = waardoor, wat er ook, ongeacht, wat dan ook

bv. ik hou van jou, wat er ook gebeurt
I love you whatever happens
of: ongeacht jouw leeftijd zal ik van jou houden
whatever your age I'll love you
wat je ook doet = whatever you do, I come with you


It is certainly not slang, but more a rejection or disregard
Jun 16, 2012 beantwoord door spanishjohan
Jun 16, 2012 gewijzigd door spanishjohan
0 stemmen
In this case of "whatever", you could shrug (like the French), or say:
wat mij betreft
ik vind het prima
ik vind alles best
het kan mij niet schelen
wat je wilt
Jun 16, 2012 beantwoord door mollandaise
Jun 16, 2012 gewijzigd door mollandaise
om het even wat
Thank you very much for your reply to my "whatever" question. this word is used a lot by my teenage son in reply to my saying something negative like e.g: you can't use my car / I'm not buying you that pair of jeans etc.
0 stemmen
wat dan nog is de juiste vertaling voor whatever
Jun 27, 2012 beantwoord door anoniem
het ligt aan de context. als iemand zegt: I'm going home now, en de ander zegt whatever, dan is het een soort slang en betekent het zoiets als: ik vind het best, kan mij niet schelen, je doet maar enz.
maar als de zin is: I'm going home now, whatever you say, dan is de vertaling: ik ga naar huis, wat je ook zegt.
0 stemmen
al veel beantwoord dus wat doe ik hier nog.
denk alleen dat t n verkorting moet zijn van oorspr. "whatever may be", "wat er ook gebeuren mag", zoals in oude liedjes.
Jun 28, 2012 beantwoord door yancito
Ja, ik denk dat deze antwoord beschrijft het idee van "whatever" de beste. Dank u.
0 stemmen
I thing that it is 'wat anders'.

Rg,
Monica
Jul 5, 2012 beantwoord door anoniem

Gerelateerde vragen

1 antwoord 824x bekeken
2 antwoorden 618x bekeken
1 antwoord 467x bekeken
2 antwoorden 634x bekeken
Jan 30, 2012 geplaatst in Nederlands door anoniem
1 antwoord 468x bekeken
...