Wat is de vraagbaak?

De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...

Hoe vertaal je aub ( bij overhandigen van bvb sleutel )

+2 stemmen
Mag je bijvoorbeeld zeggen " here you are " of iets in die aard. Het is een beetje eigenaardig om in een hotel telkens je de sleutel overhandigt te zeggen " here is your key, sir ", daarom bovenvermelde vraag
Nov 4, 2012 geplaatst in Engels door tamalone
Als je achter de balie van een hotel staat, is het niet bepaald beleefd te antwoorden met "here you go". In dat geval zou je kort kunnen zeggen "your key, sir".

4 Antwoorden

0 stemmen
de juiste vertaling is: here you are. In het geval van de sleutel in het hotel zeg je gewoon "thanks" terwijl je de sleutel afgeeft. "here is your key, sir" zegt je gewoonlijk wanneer er een officiƫle overhandiging is, bv. na de aankoop van een huis of een auto
Nov 4, 2012 beantwoord door spanishjohan
0 stemmen
Here you are is grammaticaal incorrect. Wil je dit juist uitspreken, zou je 'here you go' moeten gebruiken. succes!
Nov 5, 2012 beantwoord door anoniem
here you go is een startsein. (en daar ga je). Heeft niets met here you are te maken, wat de beleefdheidsvorm voor alstublieft is.
0 stemmen
''here you go'' zeg je dan
Nov 5, 2012 beantwoord door 98101702
0 stemmen
het is here you are
Nov 7, 2012 beantwoord door anoniem
zo is het maar net !
...