Wat is de vraagbaak?

De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...

bestaat het woord : normaalgezien ?

0 stemmen
is dat een woord dat bestaat in het algemeen Nederlands, of is dat een woord in gewesttaal ?
Feb 1, 2013 geplaatst in Nederlands door MonikaLefevere

2 Antwoorden

+1 stem
Gewesttaal misschien, volgens mij bestaat het niet in algemeen NL, dan gebruik je eerder normaliter (met de klemtoon op de a) of in spreektaal normaal gezien, maar dan wel als twee woorden geschreven.
Feb 1, 2013 beantwoord door mollandaise
zeer juist. In het ABN wordt normaalgezien gescheiden:
dus normaal gezien.
De trappen van normaal zijn:
normaal - normaler - normaalst
Normáliter als gezegd met de klemtóón op de 'a '
Normalíter, accent op i, in Amsterdam, maar daar heet de Pythágorasstraat dan ook Pitagórastraat.
Dat is dus Gewesttaal, normaalgezien ;-)
–1 stem
Bestaat het ? Als je een woord zegt, dan bestaat het !
Nieuwe woorden uitvinden is ook in de literatuur voorkomend en niet zonder belang.
Maar 2 bestaande woorden combineren is altijd toegestaan:
abstract gezien, normaal gevoeld, scheef gezien, kan officieel. Dus wat is "normaal"?
Overigens is de veel gebruikte uitdrukking "normaal gezien" (2 woorden) inhoudelijk vrij stompzinnig, ik zou het gebruik ervan voorkomen als je niet voor een IQ van ± 30 wil doorgaan.
Feb 2, 2013 beantwoord door yancito
Normaal werd opgericht in 1973 door Bennie Jolink. Deze groep voldeed dus aan de norm. Da's normaal
overigens een vraagje apart en niet ter zake doende:
hoe maak je het +/- teken (plusminus) zoals jij het gebruikt hebt op het toetsenbord.???
Ay, het staat op mn toetsenbord, helaas. En het is er een die bij n Mac hoort.Op mn mobiel is t ook niet!.
Er zijn allerlei shortcuts, zoals Alt + iets, Alt + shift +iets, maar een lijst daarvan ? Jammer maar helaas.
Deze groep is ook gespecialiseerd in de normale activiteit van het"daldeeën", volgens Jolink te vertalen als "angoan" cq. "hoakn". Voor de rubriek Vertaling Achterhoeks

Gerelateerde vragen

1 antwoord 296x bekeken
2 antwoorden 319x bekeken
3 antwoorden 346x bekeken
1 antwoord 98x bekeken
2 antwoorden 1,014x bekeken
...