Wat is de vraagbaak?

De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...

Bestaat er een vertaling voor 'suikeroom' in het Engels?

+2 stemmen
serrulate, hearnati
Jan 7, 2012 geplaatst in Engels door anoniem

5 Antwoorden

+3 stemmen
 
Beste antwoord
Ik geloof dat het woord "SUGAR DADDY" de beste vertaling is.
Jan 7, 2012 beantwoord door spanishjohan
legacy uncle
Een synoniem van suikeroom is inderdaad  'Erfoom'"  o.a.
maar in het engels vertaald 'legacy uncle' komt nergens voor.
ik denk dat het engels en het amerikaans dikwijls door elkaar gehaald wordt. Sugar Daddy is amerikaans, maar zo te zien weet spanishjohan het allemaal beter. Hij is een van de weinigen die dikwijls reageert, dus voor velen een autoriteit. Zoek een goed woordenboek, niet alleen een hedendaags en je vindt het.
Dan geef ons een site of web of vertaalprogramma waarin suikeroom als legacy uncle vertaald of gebruikt wordt. Ik ben benieuwd
suikeroom = legacy uncle , ned.engels woordenboek van K.ten Bruggencate, 15e druk 1959.
Talen veranderen. Het K. ten Bruggencate woordenboek van 1959 heet ook EngelSCH (met sch) woordenboek. De laatste uitgave in 1994 werd al veranderd in Engels woordenboek.Misschien samen met legacy uncle
Net het betreffende woordenboek opengeslagen en bij suiker- gekeken. De vertalingen gaan van suikernetel naar suikerplant en suikerplantage. Dus ook hier geen suikeroom.
+1 stem
Laten we het erop houden dat als de suikeroom dood is en jij zit voor de notaris, dan is het jouw "Legacy Uncle", maar dan moet het wel een echte oom zijn. .
Zolang hij echter nog leeft is het jouw "sugar daddy", en dit kan een oom, een pappie, een buurman of iemand uit de postcode loterij zijn, zolang jij maar zijn geld krijgt.
Mei 29, 2012 beantwoord door spanishjohan
0 stemmen
ik denk niet dat er een letterlijke vertaling bestaat maar toch misschien legacy uncle
Jan 15, 2012 beantwoord door anoniem
ben jij dezelfde anoniem van voorheen?
De vertaling die wordt gebruikt is "sugar daddy"
0 stemmen
ja sugardaddy natuurlijk meer suikervader maar dat is de vertaling mijn dochter 14 en best heel mooi stond pas bij de bushalte kwam er een engelsman van in de 40 met massarati stopte en vroeg can i be your sugardaddy daarom weet ik het nog succes
Mei 29, 2012 beantwoord door anoniem
Sugar daddy: een oudere man, die dank zij zijn geld mooie jonge meisjes aan de haak slaat......
Alleen in het brein van degene die zelf zo'n gedachte heeft.
0 stemmen
suikeroom: the rich uncle
suikertante: the rich aunt

een sugar daddy is een oudere man met geld, waardoor het hem lukt mooie jonge meiden aan de haak te slaan.....
Jun 2, 2012 beantwoord door beer_anna
En jullie trappen er met beide beentjes in!!
...