Wat is de vraagbaak?

De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...

Voor altijd in mijn hart

0 stemmen
Wat is de vertaling in het Spaans? Het gaat over een overleden persoon, ik weet niet of de vertaling dan anders is? Wie helpt mij?
Mei 29, 2014 geplaatst in Spaans door Teddy

1 Antwoord

0 stemmen
Ik geloof niet dat er een verschil bestaat tussen een spreuk voor levenden of overledenen.

Para siempre en mi corazón
En mi corazón para siempre
Een subtiel verschil zou kunnen zijn:
Eternamente en mi corazón (voor eeuwig in mijn hart)
Mei 29, 2014 beantwoord door spanishjohan
Heel erg bedankt voor je reactie! Ik had het al eerder opgezocht maar de ene keer stond er para voor net als jij, en soms werd t weggelaten dus ik wil niet met een incomplete tekst op mijn lichaam lopen straks
LET OP: para = voor
Je kunt het woord para ook weglaten als het om een spreuk gaat. Net als in het Nederlands: 'voor altijd in mijn hart' of 'altijd in mijn hart'
Dus het is beslist geen incomplete tekst als je para weglaat!!

Gerelateerde vragen

1 antwoord 5,926x bekeken
1 antwoord 647x bekeken
0 antwoorden 2,402x bekeken
2 antwoorden 486x bekeken
...