Deze zinsnede komt in zeer veel oude teksten voor. In het bijbelboek Jesaja, Psalm 21 en Psalm 68 o.a. Ook Maarten Luther sprak deze woorden. Echte bekendheid kreeg de tekst door een muziekstuk van Johann Pachelbel, gecomponeerd rond 1700:
Gott is unser Zuversicht, er hilft uns fröhlich. Hieronder de volledige tekst.
Preis, Ehr und Lob dem Höchsten Gott,
dem Vater aller Gnaden,
der uns aus Lieb gegeben hat
sein Sohn für unsern Schaden,
den Tröster, heiligen Geist,
von Sünd er uns reißt,
zum Reich er uns heißt,
den Weg zum Himmel weist,
der hilft uns fröhlich. Amen.
Gott ist unser Zuversicht = God is onze toeverlaat, onze hoop
fröhlich heeft vele betekenissen: blijmoedig, opgetogen, welgemoed, blijgestemd o.a.
volgens mij is de betere vertaling in dit geval: goedgezind
NB. In 'Sammlung einiger alten Lieder' uit 1784 staat idd. de tekst als volgt geschreven:
er hilf uns frölich