Wat is de vraagbaak?

De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...

Wat is de exacte vertaling van LINQUENDA (van gedicht van Horatius) en van welke werkwoord is het afgeleid?

0 stemmen
Is opschrift van villa's, zeiljachten, wijkcentra etc.
Nov 7, 2014 geplaatst in Latijn door GerardGrubben

3 Antwoorden

0 stemmen
Drie voorbeelden, allen dezelfde betekenis:

Het woord Linquenda staat voor de Latijnse spreuk van de Romeinse dichter en filosoof Horatius (65 – 8 v.C.) en luidt voluit: Linquenda tellus, et domus, et placens uxor, en betekent: Eens moeten wij deze grond, dit huis en de dierbare echtgenote verlaten.

Linquenda is een meisjesnaamnaam en betekent "Eens moeten we deze aarde verlaten".

Linquenda betekent ‘Eens moet ik het verlaten’: een belofte dat het schip/huis/jacht langer zou meegaan dan de eigenaar.

Het woord is afgeleid van relinquere = verlaten, achterlaten, opgeven   (relinquo)
Nov 7, 2014 beantwoord door spanishjohan
Nov 7, 2014 gewijzigd door spanishjohan
linquere= verlaten,achterlaten
Vind jij dat nou ook yancito!!!? Die Latijn vragenstellers is een apart volkje. Ze vragen en vragen en er komt nooit een reactie. Je weet nooit of het goed of slecht is. Af en toe komt er een Latijn-kenner die zich groots meldt en dan hoor je er niets meer van. Of hij/zij presenteert zich/haar als een halve zool. Kijk eens op de geschiedenis van vragen Latijn. Ze zijn de meest bekeken vragen en er is niemand die reageert. Ik vraag mij af waarom dit zo is. Misschien moeten we dit eens als topic op de vraagbaak zetten!!
ja, er was iemand een tijd geleden die veel kritiek leverde, waarschijnlijk terecht, maar zelf verder niets deed. Dat schiet niet op.
linquenda is een gerundivum: verlaten moetende worden (vrouwelijk). Zoals agenda: de dingen die gedaan moeten worden. Referendum: dat wat terug moet worden gebracht, gerapporteerd, Miranda: zij die bewonderd moet worden. Tellus linquenda: het land dat ooit verlaten moet worden.
0 stemmen
anders gezegd:  boompje groot, potertje dood
Apr 17, 2019 beantwoord door spanishjohan
0 stemmen
Het antwoord op de Latijnvragerstelleris is meer dan 17150 keer bekeken en de Latijnvragensteller roert zich niet. Geen reactie, alsof het een spook is,
Waarom deze rare vragen en waarom deze anonimiteit? Wel de EXACTE vertaling vragen maar daarna stilte. Waarom?
Ik blijf erbij: een vreemd volkje, die Latijnvragenstellers !
Jul 11, 2020 beantwoord door spanishjohan
...