Ik ben het met mollandaise eens. De bedoeling is zoals iemand 'livens things up', bv: Je gaat leven in de brouwerij brengen! = You' re going to be the life of the party!
Jazz it up (man zegt dit niet zo veel meer)
Lively things up (ne beetje 'slang')
Get things rockin' and rollin' (meer 'slang')
Break out the bang (zeer modern 'urban slang')