Wat is de vraagbaak?

De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...

Hoe zegt men in 't Spaans: "Hij is vermoeid(uitgeput) geraakt."

0 stemmen
Het is een afgeleide van het werkwoord "vermoeid(uitgeput) raken.
Mei 12, 2015 geplaatst in Spaans door distantadrian
Goede dag spanishjohan, bedankt voor de beantwoording van m'n vraag met "se ha cansado". Een andere respondent stelde voor: "se agotó". De vraag is nu of beide versies taalkundig aan elkaar gelijk zijn.
Zelf neig ik evenwel naar jouw versie.

3 Antwoorden

0 stemmen
hij is vermoeid geraakt = se ha cansado
hij is uitgeput = se ha hecho polvo (op apagapen liggen)
Mei 12, 2015 beantwoord door spanishjohan
0 stemmen
agotarse= uitgeput raken, se agotó= hij is uitgeput geraakt.
vermoeid = cansado, cansarse
Mei 13, 2015 beantwoord door yancito
Gracias por responder. Me pregunto si tu traducción "se agotó" es igual gramaticalmente a "se ha cansado/agotado", siendo una respuesta que recibí de un otro respondiente(?).
Ik persoonlijk gebruik het werkwoord agotar(se) meer in de betekenis van opraken van een product (se ha agotado la leche) of een houding (se ha agotado la paciencia). Real Academia omschrijft dit als volgt:
1) Extraer todo el líquido que hay en una capacidad cualquiera.
2) Gastar del todo, Agotar el caudal, las provisiones, el ingenio, la paciencia.  Agotarse una edición
3) Cansar extremadamente
Het is dus 3e keus als zijnde vermoeid, maar wel correct!
Bij cansarse is de 1e keus het vermoeid raken!
Bedankt voor alle uitleg.
Als ik nou "vermoeid" zou vervangen door "leeg", dan zou het dus ook gevoelsmatig beter aansluiten bij het Spaanse agotarse.
In de context van bijv. een zware fysieke inspanning komt "hij was (helemaal) leeg" trouwens ook in 't Nederlands voor, maar wel zelden want 't klinkt zo "overtrokken/theatraal" in Nederlandse oren.
Het werkwoord agotarse wordt in mijn omgeving uitsluitend gebruikt in het huishouden en de psychologie, hetgeen niet betekent dat het in andere regio's wel als vermoeid (leeg) zijn geldt. In onze tennisclub, na een zeer vermoeiende partij en je bent echt leeg, dan zeggen ze: Estoy destrozado = ik ben kapot, leeg, Ik zou zeggen: alledrie goed. Je mag voor jou de beste uitzoeken!
Wederom bedankt voor je nadere toelichting op agotarse.
Helemaal mee eens dat 't Spaans zowel qua woordkeuze als schrijfwijze sterk afhankelijk kan zijn van 't land/regio waarin je je bevindt.
Volgens mijn woordenboek betekent destrozar(se): vernielen, verwoesten, in stukken snijden, vaneenrijten, (vernield worden, zich zelf vernietigen), enz.
Het zal duidelijk zijn dat in je tennisclub theatraal woordgebruik ook niet wordt geschuwd . . . hahahaha . . .
inderdaad zijn er nog vele alternatieven: acabado (óp zijn), exhausto (Se aplica a la persona o animal que están agotados o muy cansados, débiles o sin fuerzas: cayó en el sofá exhausta.)
"Leeg zijn" klinkt in mijn NLse oren heel normaal.
destrozado= kapot zijn,stuk zitten.
agotarse is uitgeput, ook in de zin van op (de voorrad is uitgeput, agotado) en hier (Andaluz) het meest gebruikt, maar synoniemen zijn ook zeer welkom: in de rubriek "Hablo Andaluz" zijn een paar honderd synoniemen aangemeld voor bijv. het begrip "ik word niet goed".
ja sorry, derde keus is natuurlijk onzin. "Ik zit stuk in de derde keus"?
uitputten, opraken= agotarse, in dit geval in alle NLse betekenissen. De fantasie raakt uitgeput, de voorraad meel idem, ik ben óp, enz.
vermoeid raken = cansarse, me cansa la discusión, het gesprek vermoeid me, verveelt me. Het gebruik wordt bepaald door de graad van vermoeidheid die men wil uitdrukken.
Bedankt voor je dubbele inzending, met name in 't tweede deel is het vertaaldubbeltje voor mij helemaal goed gevallen, het zal agotarse worden voor personen die zich leeg/óp voelen. Nogmaals dank.
0 stemmen
(El) Esta (met accent op de a)  hecho polvo
Dit is omgangstaal.
Jul 31, 2015 beantwoord door StefanL

Gerelateerde vragen

1 antwoord 504x bekeken
Apr 13, 2013 geplaatst in Frans door vanhaecht
1 antwoord 2,528x bekeken
1 antwoord 476x bekeken
1 antwoord 468x bekeken
...