"Te deseo lo mejor pero de momento hay que dejar pasar el tiempo y dios dirá suerte y seas feliz"
Dit bericht kreeg ik van mijn Spaanse vriend, maar ik kom er niet helemaal uit, elke online vertaler zegt weer iets anders. Ik denk zelf dat het neerkomt op
"ik wens je het beste, maar je moet de tijd laten passeren, en God zal zeggen wees gelukkig"
Klopt dat? Ik vind het nogal raar klinken. Ik zou heel graag willen weten wat er nou precies bedoeld en gezegd wordt. Hem kan ik het niet vragen want we hebben grote ruzie gehad en hij reageert niet meer op mijn berichten.