Is dit een uitdrukking of zo? Letterlijk betekent het 'men staat onder zichzelf', maar dat heeft natuurlijk geen betekenis. Ik dacht aan het Engelse 'He is beside himself' in die zin, van euforisch of juist geschokt/verbaasd zijn. Is mijn gok correct?
Hier is de desbetreffende alinea waar ik hem trof:
Es ist Mittwochabend, rund dreihundert Menschen quetschen sich in eine Aula der Rivier-Universität in Nashua. Flaggen, Kreuze, Veteranen. Man ist unter sich. Rubio will das neue Amerika beschreiben, aber erst einmal widmet er sich einem immer wiederkehrenden Vorwurf:
ivm copyright zie link:
http://www.spiegel.de/politik/ausland/republikanische-partei-marco-rubio-der-joker-a-1061355.html
Google resultaten leveren niks op, wel komt de 'uitdrukking'/zin veel voor, maar nergens een uitleg. Ik heb wel op een van de linken, iets over 'alleen zijn/onverzorgd' gelezen, maar dat past volgens mij niet in bovenstaande alinea.
Dank bij voorbaat!