Wat is de vraagbaak?

De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...

Wie kan deze Australische zin voor mij vertalen

0 stemmen
I never was able to get myself to say ta lov’and not at all with the additive of ever so much and I asked myself if the lady came from the bush. Perhaps the bush of the gold rush days where there would have been diggers, squatters, jackaroos and reffos and sussos.
Jan 14, 2016 geplaatst in Engels door DadiieS

1 Antwoord

0 stemmen
Ik kon mezelf er nooit toe brengen om te zeggen ik hou van je en zeker al niet met de toevoeging van voor eeuwig en altijd en ik vroeg me af of de betreffende dame uit de "bush" stamde (uit de jungle, de wildernis). Misschien wel de wildernis van de dagen van de goudkoorts toen er nog goudgravers waren, krakers, schapenscheerders-leerlingen en uitkeringstrekkers.
Jan 14, 2016 beantwoord door yancito
Yes bedankt!
...