Wat is de vraagbaak?

De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...

Duits: soepkom = Suppentasse, dat vond ik niet op de veralen.nu site, waarom? 't Is een alledaags woord... .

0 stemmen
Er staat bij: "nog niet gevalideerd", en dan krijg je 'Suppenschüssel' als voorstel, maar dat klopt niet. Dat de vertaling 'automatisch bepaald' is helpt in deze niet, want bij zoeken in Google vind je dan niet het juiste.
'Kom' wordt vertaald met: Bassin Becken, Bowle, Mulde, Schale, en werkwoord: komme.

Nog erger: 'soepkop' wordt vertaald met 'Suppe Cup': jaiks.
Aug 6, 2016 geplaatst in Duits door engel-mvs
En waarom help je vertalen.nu niet dan door dit woord aan te bieden?
Inderdaad mollandaise. Op de home site scroll je naar beneden, klikt op 'help mee' en vul het formulier in. Op deze manier help je de site te verbeteren. Goed gereageerd.
Heel goed idee, ik had dat echt niet gezien, doordat het niet direct bij de vertaling zichtbaar is - wat wel goed is. Dank, ga 't doen!
Het is inderdaad niet zo direct zichtbaar, maar ik ben blij dat je het een goed idee vindt ;)

1 Antwoord

0 stemmen
Je raakt de kern van het probleem van de automatische vertaling: de interpretatie.
Er zijn ongeveer 75 synoniemen voor het woord kom. In Nederlands maar ook voor de vertaling in Duits. Ik zal ze niet allemaal opnoemen maar hier zijn enkele voorbeelden in Nederlands:
kom = bak, bassin, gewrichtsholte, kuipje, vijver, bebouwd gedeelte van een dorp, beker, bevel, drinkgerei, holte, mok, nap. ....enz enz
In Duits: Schüssel, Napf, Schale, Becken, Bowle, Becher, Gelenkshöhle...usw, usw...
Nu weet de automatische vertaler niet welke kom jij bedoelt en geeft de eerst volgende die in zijn 'brein' gevonden wordt.
Wat betreft de vertalingen in online woordenboeken geldt in principe hetzelfde daar deze gekoppeld zijn aan de vertaalmachines en vice versa
Er zijn twee alternatieven om dit probleem op te lossen en wel:
Wachten tot de vertaalmachinetechnologie de juiste oplossing vindt (en dat kan jaaaaaaaren duren, als ze het ooit voor elkaar krijgen) OF gewoon weer als vroeger het papieren woordenboek erbij halen. Duden, vanDale, geven 100% uitsluitsel over vrijwel elk woord.
Succes ermee!
Aug 6, 2016 beantwoord door spanishjohan
Aug 6, 2016 gewijzigd door spanishjohan
...