Wat is de vraagbaak?

De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...

Hoe vertaal je in het Latijn: "de aanhouder wint"

+1 stem
Ik kom zelf op "Perseverantia Victus" maar wil graag weten of dit goed is.
Moet het soms "Perseverantus Victus" zijn of misschien helemaal wat anders.
Dec 1, 2011 geplaatst in Latijn door anoniem

1 Antwoord

+1 stem
Het was voor ons ook even zoeken, maar als het goed moet dit 'm zijn:

"vincit qui in labore persistit"
Dec 2, 2011 beantwoord door vertalen.nu
Dat betekent volgens mij iets in de trand (weet niet precies hoe je het schrijft :p) van: 'hij die zal doorzetten zal in het werk uitblinken' (vrije vertaling van wat ik nog weet van 3 jaar latijn wat ik tot 1/1,5 jaar geleden had :))
het is meer: degene die in het werk volhardt (doorzet) overwint

Gerelateerde vragen

...