Wat is de vraagbaak?

De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...

Hoe kun je "chowder" vertalen in:sea food chowder. Het ieen soort dikke soep. Maar mag nooit soup heten is mij. Verteld

0 stemmen
In Ierland aten wij heerlijke sea food chowder. Ik vroeg aan de ober wat chowder betekent, hij wist het niet maar de kok zei dat het nooit seafood soup mag heten.. Dussss..help
Aug 20, 2013 geplaatst in Engels door fiafiers
Sommige Britten gebruiken voor de chowder melk i.p.v. cream. Dit is een grote vergissing waar vooral de Engelsen zich schuldig maken.

2 Antwoorden

0 stemmen
Een chowder is een stoofpot of verdikte soep. Het kan worden geserveerd als een maaltijd op zich of als voorgerecht. Serveren met knapperig brood
Het een soep noemen doet het gerecht inderdaad te kort

voor een foto en het recept klik hier:
http://www.taste.com.au/recipes/14066/seafood+chowder

klik op vertalen boven aan de site en je leest het in het Nederlands!
Aug 20, 2013 beantwoord door spanishjohan
Aug 20, 2013 gewijzigd door spanishjohan
0 stemmen
Als je het wilt vertalen, is dikke soep het meest toepasselijk, en hij is eigenlijk altijd van zeevruchten (zelden vis, maar schaal- en schelpdieren).

Maar het beste is gewoon het woord chowder te gebruiken.
Aug 20, 2013 beantwoord door mollandaise
Ja, dat geloof ik ook. Je kunt per slot van rekening Paella of Bouillabaisse ook niet vertalen, nog maar te zwijgen van pizza
Dat heb je mooi op een rijtje gezet, spanishjohan!
...