Vertalen.nu
Vraagbaak
Inloggen
Actueel
Vragen
Openstaande vragen
Stel een vraag
Wat is de vraagbaak?
De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...
Alle categorieën
Nederlands
(842)
Engels
(1,315)
Spaans
(509)
Frans
(908)
Duits
(562)
Italiaans
(232)
Portugees
(94)
Turks
(61)
Pools
(5)
Latijn
(623)
Overig
(275)
not by power or my might,but the holy spirit ,we are saved
0
stemmen
iemand schreef mij deze zin in een brief, ik kan hem niet juist vertalen en denk ook dat er schrijffouten in staan.... wie kan mij helpen met de vertaling en de juiste schrijfwijze ? Dankjewel !
nederlands-engels
correcte
Sep 4, 2013
geplaatst
in
Nederlands
door
marie1
Log in
of
registreer
om te reageren.
Log in
of
registreer
om deze vraag te beantwoorden.
1 Antwoord
0
stemmen
Not by power or by might, but by the holy spirit are we saved
Niet door kracht of macht, maar door de heilige geest worden wij gered
Sep 4, 2013
beantwoord
door
mollandaise
amen .
Hahaha.
Zegt ie bij jou nu niet dat je te weinig tekens hebt? Ik moet altijd aanvullen tot 12 tekens minimaal.
Jawel maar ik doe er een paar spaties bij en dan een . (punt) kijk maar eens goed!! Zo krijg je ook 12 tekens.
Ik dacht dat ik een vuiltje op mijn scherm had ;-)
Ik heb ook wel eens spaties geprobeerd, maar er nooit een punt achter gezet!
Zo zie ja maar weer. Dit vuiltje is met geen spons en leren zeem weg te halen.
Log in
of
registreer
om te reageren.
Gerelateerde vragen
3
antwoorden
571
x bekeken
"I've searched all over the internet, but I can't find it" is dit de correcte vertaling naar het engels?
Mar 4, 2013
geplaatst
in
Engels
door
ladybug
internet
correcte
vertaling
engels
3
antwoorden
814
x bekeken
The whispers in the morning of lovers sleeping tight are rolling by like thunder now i
Mei 19, 2015
geplaatst
in
Engels
door
karthur
power
of
love
jennifer
rush
2
antwoorden
366
x bekeken
Explain he was not only allowed to go without further delay, but to take the string of pearls with him.
Jan 22, 2016
geplaatst
in
Engels
door
Nevada Sandvliet 1
vertalen
1
antwoord
309
x bekeken
Is het now, we are the eldest of now are we the eldest? en : er zat niemand op de bank, is dat nobody was on the bench?
Sep 16, 2012
geplaatst
in
Engels
door
Lovertje
1
antwoord
948
x bekeken
Correcte zinsbouw?
Jun 27, 2015
geplaatst
in
Engels
door
khaemwaset
correcte
zinsbouw
...