Wat is de vraagbaak?

De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...

wat is de Engelse uitdrukking voor 'voor spek en bonen meedoen' .

0 stemmen
ik wil graag weten of 't Engels ook de uitdrukking kent ' voor spek en bonen meedoen'.
Feb 20, 2015 geplaatst in Engels door robfijn

2 Antwoorden

+1 stem
Ik kom niet verder dan:

to count for nothing,
to sit there for show,
to be purely decorative
Feb 20, 2015 beantwoord door spanishjohan
"To count for nothing" klopt. Met jou in de groep zit het wel snor ! Moet ik wel even die uitdrukking op gaan zoeken..... LOL
..."hunky-dory"....
Ik denk toch dat hunky-dory iets anders betekent nl.:
In satisfactory condition; very good, all right.= In goede staat bevindend, zeer goed, in orde. bv.
I checked the situation and everything is hunky dory, we have nothing to worry about = Ik controleerde de locatie en alles is in orde (oké), we-hebben niets te vrezen.
Aha, een betweter ! En wat is dat in het Brits-Engels ? En ALLE andere varianten van het Engels ? LOL
De betweter stuurt je deze omschrijving uit het Brits-Engels woordenboek. De UK staat er extra bij vermeld.
hunky-dory - adjective [after verb] UK
If events or situations are hunky-dory, they are very satisfactory and pleasant:
You can't lose your temper one minute and then expect everything to be hunky-dory again the next.
De zinnen hoef ik niet te vertalen, neem ik aan.
0 stemmen
Meest gebruikt is volgens mij: hors concours. Dat is weliswaar Frans, maar het wordt in het Engels zo gebruikt. Betekent letterlijk: buiten de competitie
Feb 21, 2015 beantwoord door mollandaise
...