Vertalen.nu
Vraagbaak
Inloggen
Actueel
Vragen
Openstaande vragen
Stel een vraag
Wat is de vraagbaak?
De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...
Alle categorieën
Nederlands
(843)
Engels
(1,315)
Spaans
(509)
Frans
(908)
Duits
(563)
Italiaans
(232)
Portugees
(94)
Turks
(61)
Pools
(5)
Latijn
(623)
Overig
(275)
wat is de Engelse uitdrukking voor 'voor spek en bonen meedoen' .
0
stemmen
ik wil graag weten of 't Engels ook de uitdrukking kent ' voor spek en bonen meedoen'.
uitdrukking
Feb 20, 2015
geplaatst
in
Engels
door
robfijn
Log in
of
registreer
om te reageren.
Log in
of
registreer
om deze vraag te beantwoorden.
2 Antwoorden
+1
stem
Ik kom niet verder dan:
to count for nothing,
to sit there for show,
to be purely decorative
Feb 20, 2015
beantwoord
door
spanishjohan
"To count for nothing" klopt. Met jou in de groep zit het wel snor ! Moet ik wel even die uitdrukking op gaan zoeken..... LOL
..."hunky-dory"....
Ik denk toch dat hunky-dory iets anders betekent nl.:
In satisfactory condition; very good, all right.= In goede staat bevindend, zeer goed, in orde. bv.
I checked the situation and everything is hunky dory, we have nothing to worry about = Ik controleerde de locatie en alles is in orde (oké), we-hebben niets te vrezen.
Aha, een betweter ! En wat is dat in het Brits-Engels ? En ALLE andere varianten van het Engels ? LOL
De betweter stuurt je deze omschrijving uit het Brits-Engels woordenboek. De UK staat er extra bij vermeld.
hunky-dory - adjective [after verb] UK
If events or situations are hunky-dory, they are very satisfactory and pleasant:
You can't lose your temper one minute and then expect everything to be hunky-dory again the next.
De zinnen hoef ik niet te vertalen, neem ik aan.
Log in
of
registreer
om te reageren.
0
stemmen
Meest gebruikt is volgens mij: hors concours. Dat is weliswaar Frans, maar het wordt in het Engels zo gebruikt. Betekent letterlijk: buiten de competitie
Feb 21, 2015
beantwoord
door
mollandaise
Log in
of
registreer
om te reageren.
Gerelateerde vragen
1
antwoord
593
x bekeken
Is " un convoyeur d'objet de luxe mandaté " een juiste uitdrukking? En wat betekent dat concreet?
Nov 4, 2016
geplaatst
in
Frans
door
ruebensluc
uitdrukking
in
het
frans-nederlands
2
antwoorden
1,751
x bekeken
Is er een Friese uitdrukking voor 'Jip en Janneke'- taal, en zo ja: hoe luidt deze?
Nov 11, 2014
geplaatst
in
Overig
door
hjmvanrijen
uitdrukking
3
antwoorden
16,777
x bekeken
Wat is een passende vertaling naar het Engels van de uitdrukking "spin in het web"?
Nov 29, 2011
geplaatst
in
Engels
door
anoniem
engels
uitdrukking
1
antwoord
2,594
x bekeken
De NL uitdrukking 'vastgekluisterd zijn/zitten aan...' het best vertaald i/h DUITS?
Okt 28, 2012
geplaatst
in
Duits
door
duif4b
gekluisterd
uitdrukking
gezegde
vertalingen
duits
1
antwoord
788
x bekeken
hoe vertaal je de uitdrukking 'vroeg of laat' in het spaans?
Okt 18, 2012
geplaatst
in
Spaans
door
Gaston Remmers
spaans
uitdrukking
...