Wat is de vraagbaak?

De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...

Trickle-down racism

0 stemmen
Ik las dit in een artikel van CNN. Het woord racisme begrijp ik, maar wat zou door trickle-down bedoeld kunnen worden? Hoe zou je dat vertalen?
Jun 11, 2016 geplaatst in Engels door zkr600

1 Antwoord

0 stemmen
Trickle-down-Theory = de sijpeltheorie of het druppeleffect, ook wel Horse and Sparrow theorie genoemd.(to trickle = sijpelen, doorlekken, druppelen)
Oorspronkelijk bedoeld om in de economie aan te tonen dat de invloed en investeringen van de rijken langzaam maar zeker doorlekken (sijpelen) naar de lagere economische lagen van de bevolking.
Deze term werd door Romney omgezet in trickle-down-racism om de kiezers te waarschuwen dat de invloed van een president van de V.S. (D.Trump) het racisme tot algemeen goed kan maken. Zijn persoonlijke mening sijpelt als het ware door naar alle lagen van de bevolking en krijgt zo algemene acceptatie.
Jun 12, 2016 beantwoord door spanishjohan

Gerelateerde vragen

1 antwoord 1,196x bekeken
Feb 19, 2014 geplaatst in Engels door Pauletje
2 antwoorden 1,249x bekeken
3 antwoorden 1,664x bekeken
2 antwoorden 485x bekeken
2 antwoorden 668x bekeken
Feb 6, 2012 geplaatst in Engels door anoniem
...