Wat is de vraagbaak?

De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...

Wat betekent: '..porque tiene que juntar mucho las férulas' ?

0 stemmen
De volledige zin is:
'A veces es difícil, porque tiene que juntar mucho las férulas'.

Ik begrijp ervan: Soms is het moeilijk omdat ...... moet...de spalken.

Het gaat dus om een stukje in een tijdschrift waarin de dag wordt beschreven van een meisje dat spalken moet dragen.
Jan 11, 2019 geplaatst in Spaans door mujer

1 Antwoord

+1 stem
Tja dat is niet eenvoudig. Zowel juntar als mucho hebben vele betekenissen.
juntar = samenbrengen, verbinden, bij elkaar brengen o.a.
mucho = veel, vaak, veelvuldig, regelmatig, dikwijls.o.a.
Het zinnetje zou meer zin maken als er zou staan 'frequentamente' i.p.v. mucho.

A veces es difícil, porque tiene que juntar frequentamente las férulas
Soms is het lastig, omdat je vaker de spalken moet verbinden.

A veces es difícil, porque tiene que juntar mucho las férulas
Soms is het ongemakkelijk, omdat je regelmatig (dikwijls) de spalken moet verbinden (van verband voorzien)

Kijk maar wat beter past in de context.
Jan 11, 2019 beantwoord door spanishjohan
Wederom mijn hartelijke dank spanishjohan!
Ik ben erg blij dat jij hier aanwezig bent! :-)

Het woord 'difícil' kun je dus wel vertalen met 'ongemakkelijk' in deze zin?
Dan past het onderste antwoord het beste in de context.
jazeker! Ook bezwaarlijk, problematisch of veeleisend behoren tot de mogelijke vertalingen..
Oké, thanks!

Gerelateerde vragen

3 antwoorden 254x bekeken
Dec 17, 2015 geplaatst in Spaans door timmer12
1 antwoord 317x bekeken
1 antwoord 457x bekeken
1 antwoord 389x bekeken
2 antwoorden 423x bekeken
...