Wat is de vraagbaak?

De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...

is Franse vertaling correct?

0 stemmen
is volgende Franse tekst correct? "ces prix sont succeptibles à l'index" - of "ces prix sont sous réserve d'indexation''
dank
Sep 13, 2012 geplaatst in Frans door pkiekens
Sep 13, 2012 gewijzigd door pkiekens

2 Antwoorden

+1 stem
Deze prijzen kunnen geïndexeerd worden
Dus zijn aan verandering onderhevig op moment dat bijvoorbeeld de btw stijgt
Sep 13, 2012 beantwoord door mollandaise
0 stemmen
susceptible = gevoelig, ontvankelijk, vatbaar

de prijzen zijn ontvankelijk voor de inhoud (index)   ?!
Sep 13, 2012 beantwoord door spanishjohan

Gerelateerde vragen

2 antwoorden 449x bekeken
1 antwoord 370x bekeken
1 antwoord 262x bekeken
2 antwoorden 367x bekeken
...