Wat is de vraagbaak?

De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...

la noche queda para quien es

0 stemmen
De laatste zin van de roman  " La lluvia amarilla"
Mar 4, 2014 geplaatst in Spaans door Pauletje

1 Antwoord

0 stemmen
Dat is niet zo eenvoudig te vertalen. Veel hangt af van het vorrafgaande.
quien (zonder accentteken) = degene, diegene, wiens,
quién (met accentteken) = wie
quedar = blijven, overblijven

Mogelijkheden:
de nacht blijft voor diegene die is
de nacht blijft over voor wie leeft
de nacht is voor degene die existeert (bestaat)
Mar 4, 2014 beantwoord door spanishjohan
je doet je best, maar ook hier is weer het geval: zonder door vrager aangeleverde context van het gevraagde is geen correcte vertaling mogelijk. Waarom maken vragenstellers het ons zo moeilijk tot onmogelijk.
Dit kan wel 50 dingen betekenen, afhankelijk van de context, in dit geval dus de voorafgaande dingen waar dit een conclusie van lijkt te vormen.
Kan de vrager een paar van de voorafgaande zinnen reproduceren ?

Gerelateerde vragen

1 antwoord 304x bekeken
2 antwoorden 565x bekeken
1 antwoord 552x bekeken
...