Wat is de vraagbaak?

De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...

posso = "kan ik?" . "Kunnen we" in Italiaans?

0 stemmen
"Posso" wordt in Italië vaak gebruikt als men je bord wil afruimen.
Is "kan ik?" de enige vertaling, en wat is dan "kunnen we", zoals "klaar om weg te gaan?.." in het Italiaans?
Dec 20, 2011 geplaatst in Italiaans door anoniem

4 Antwoorden

+2 stemmen
kunnen we gaan = possiamo andare
Dec 26, 2011 beantwoord door marylin
+1 stem
Misschien: Andiamo? Gaan we?
Dec 26, 2011 beantwoord door anoniem
+1 stem
klaar om te gaan.=siamo prondi.
                                                
,Konstantino,
Jan 27, 2012 beantwoord door anoniem
siamo pronti
0 stemmen
"Posso" is "kan ik" in de zin van "mag ik". Als je n deur in gaat "posso?", os "si puó?"
"Possiamo" is van we, ja.
"Kunnen we?" is een afkorting, van "kunnen we gaan?" en niet van bijv. "kunnen we ******", een afkorting is NOOIT letterlijk te vertalen dus.
"kunnen we?" is lett. "possiamo?" is mogen we binnenkomen bijv. Tja.
"Klaar om weg te gaan?": "Pronti?" (hier dus wel "klaar" afgekort van "siamo pronti ?") "Possiamo andare", "Andiamo".
t is allemaal "spreektaal" dus geen regels.
yancito
Mar 4, 2012 beantwoord door yancito
Wat een onzin: Spreektaal heeft wel degelijk zijn regels. Het zou een mooi potje worden als het niet zo was. Zelfs dialecten hebben hun eigen regels,
Afkorting zoals b.v., enz., worden letterlijk vertaald.  
zum Beispiel, for example, por ejemplo
undsoweiter, andsoforth, en er zijn er nog veel meer  Een afkorting is niet hetzelfde als afgekort. Dus wees voorzichtig met het woord NOOIT.

Gerelateerde vragen

2 antwoorden 806x bekeken
Feb 21, 2012 geplaatst in Italiaans door anoniem
3 antwoorden 615x bekeken
2 antwoorden 1,277x bekeken
2 antwoorden 1,236x bekeken
Mar 19, 2013 geplaatst in Latijn door anoniem
...