Wat is de vraagbaak?

De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...

Wat betekent: el Caput

0 stemmen
Ik wil graag weten of dit een lidwoord en een zelfstandignaamwoord is wat bestaat en wat de betekenis is.
Mei 11, 2013 geplaatst in Spaans door Benelly

3 Antwoorden

+1 stem
Het woord 'el caput' als lidwoord (el) en zelfstandig naamwoord (caput) komt in geen enkel woordenboek voor.
Het dichtst bij komt: el capote = capuchon, schoudersjaal.
Ik weet dat er een beter woord voor sjaal bestaat maar ik weet me niet meer te herinneren hoe dit woord luidt. Ik heb het ooit eens gegeven aan één van mijn vriendinnen, die er overigens, nadat ze iedereen ervan overtuigd had dat het een elegante sjaal was, ermee vandoor ging. Ik heb haar (gelukkig) nooit meer terug gezien.
Mei 11, 2013 beantwoord door spanishjohan
Dank voor je reactie. Ik zoek een naam voor een vertaling van 'de muts' of 'het petje' met daarbij het lidwoord 'el'. Ik ga verder zoeken.
Het verschil tussen een muts en een pet is in Nederlands hetzelfde als het verschil in het Spaans:
muts = el gorro
pet = la gorra
met het verschil dat de Spaanse taal vrouwelijk en mannelijk gescheiden houdt. Dat zouden wij ook feitelijk moeten doen!!
"Capote" komt van "capa" niet van "cabo" of "caput".
"capotto" in Ital. is regenjas, in NLs komt (kwam) het woord "kapotje" voor (ook regenjasje maar dan anders)
"Capuccio" (zeg capucho) is Romeins voor "koppie", "cappuchino" komt weer van "cappa" = hoofddeksel der capucijner monniken, wier habbijt overeenkomt mer de kleur van de "koffie met melk" naar hen vernoemd.
oh en sjaal in het spaans: rebozo ?, serape (mex.) je hebt gelijk er is nog een ander woord.........????? (het komt ff niet op)
Erg bedankt voor je uitgebreide antwoord. Hier kan ik zeker iets mee. De mutsen die ik ga maken zijn bestemd voor mensen op operatieafdelingen. Ik wil een naam voor de betreffende mutsen die iets te maken hebben met het hoofd. Capuccio is een prachtige naam daarvoor! Nogmaals dank.
Zoek je "bufanda" voor sjaal ?
hollandse afleidingen van CAPUT:
kaap (= uiteinde), schoorsteenkap, kapje (=muts), Roodkapje= Cappucetto Rosso (It.), capucijners (met spek) (peulvrucht met de kleur van de genoemde monniken)
+1 stem
nou hou je maar vast:
de combinatie "el caput" is niet Spaans, maar zou Catalaans of Lombardijns kunnen zijn (gebruik van het lidwoorde "el").
Geen van beiden dus.
Caput is wsch. Latijn of neo-latijn, gebruikt voor "kop"in letterlijke als in ook in overdrachtelijke zin (voornamelijk), "uiteinde".
"pro capite" per hoofd (van de bevolking bijv.)
in medische, chemische ecc. termen. Dus een uit-stekend deel (niet altijd het hoofd).
Eigenlijk dezelfde overdrachtelijke zin waarin in Spaans "cabeza" en "cabo", Ital. "capo" wordt gebruikt (Lomb. "el có", Romeins "capoccia")
Caput Mortuum, in alchemie de "dode resten van": zou dat de voorloper
kunnen zijn van het Duitse woord "Kaputt" ? (=dood)
Mei 14, 2013 beantwoord door yancito
Mei 15, 2013 gewijzigd door yancito
Dank voor je reactie. Dit maakt mijn el caput duidelijk. Ik heb dit inderdaad gevonden op een site waar hierover gesproken werd in relatie met een afwijking bij een pasgeboren kind. Zeer verhelderend!
0 stemmen
Dit is voor spanishjohan of yancito, maar hou er rekening mee dat het altijd handig is om de context te vermelden. Dus hoe luidt de zijn, of waar heb je dit gelezen?
Mei 11, 2013 beantwoord door mollandaise
Dank voor je reactie. Ik vond El Caput op de Spaanse Wikipedia en hoopte dat de vertaling 'het hoofd' zou zijn. 'Caput' is Latijns voor hoofd.

Gerelateerde vragen

1 antwoord 1,496x bekeken
1 antwoord 378x bekeken
1 antwoord 355x bekeken
1 antwoord 511x bekeken
...